Les.pays.bibliques
La.culture.du
Proche-Orient.ancien
Naissance.de.l'écriture
Les
langues de la Bible
La
lecture de la Bible dans le judaïsme
La Bible
et le Coran
Traduire
la Bible
Manuscrits
et textes de l'Ancien Testament
Manuscrits
et textes du Nouveau Testament
Les
premières traductions
Au
Moyen-Age, la Bible devient oeuvre d'art
L'imprimerie
et l'humanisme
Le
renouveau biblique au 16e
Les troubles
en France au 17e et 18e
La crispation
du 19e
La Bible,
une bibliothèque
La Bible,
une histoire entre Dieu et les hommes
Panorama
biblique
La Bible,
paroles pour aujourd'hui ?
|
| 1 Panneau |
"L'empire romain, la Bible
et la Vulgate" |
| 1 Vitrine |
St Jérôme, gravure ; diverses
éditions de la Vulgate, de 1540 à 1774 |
Le
sait-on ?
Le christianisme, pour diffuser la Bible, a accéléré
dans bien des pays,
la naissance de l'écriture : c'est le cas pour les Goths
en Germanie,
pour les Arméniens, pour les Slavons de Moravie.

Mais la traduction la plus célèbre de l'Antiquité,
c'est celle que St Jérôme a faite dans la langue de son
peuple, le latin.
Petit aperçu de son travail qui est devenu un
"best-seller" chez les chrétiens
pendant plus de 1000 ans !
|