Partenaire

Expositions............

...................Manuscrits et textes de l'Ancien Testament

Accueil Contactez-nous Reportages Bibliographie Expositions Activités Spectacles Conférences

 

Les.pays.bibliques

La.culture.du Proche-Orient.ancien

Naissance.de.l'écriture

Les langues de la Bible

La lecture de la Bible dans le judaïsme

La Bible et le Coran

Traduire la Bible

Manuscrits et textes de l'Ancien Testament

Manuscrits et textes du Nouveau Testament 

Les premières traductions

Au Moyen-Age, la Bible devient oeuvre d'art

L'imprimerie et l'humanisme 

Le renouveau biblique au 16e

Les troubles en France au 17e et 18e 

La crispation du 19e

La Bible, une bibliothèque

La Bible, une histoire entre Dieu et les hommes

Panorama biblique

La Bible, paroles pour aujourd'hui ?

2 Panneaux "Les Écritures du peuple juif"
"les divers canons de l'Ancien Testament"
Documents Fac-similé du rouleau d'Isaïe (Qoumrân) , photos d'une genizah et de Qoumrân
1 Vitrines Manuscrits divers de l'Ancien Testament (originaux et fac-similés)


Le 20e siècle a été le siècle des découvertes des manuscrits bibliques sur
papyrus ou parchemin : d'abord au Caire et en Égypte, ensuite à  Qoumrân,
près de la mer Morte ! Une confirmation : les gens qui ont copié et recopié
la Bible au long des âges ont travaillé avec beaucoup de soin.

La première traduction est celle qu'un roi égyptien de langue grecque a
commandé au 3e siècle av. J.-C. On l'appelle "Septante" (il y a une belle
légende là-dessus). Au fait, pourquoi traduire ?



Petite histoire de la constitution de la Bible juive par les rabbins. à la
fin du 1er siècle de notre ère ! Quels ont été leur critères de choix ?

Retrouver aujourd'hui le texte "primitif" de la Bible, est-ce possible ?
Comment faire devant les milliers de copies, d'époques diverses, et souvent
fragmentaires ? Buts de la "critique textuelle".

Retour en haut